Subscribe to Job Alert
Join our happy subscribers
Never pay for any CBT, test or assessment as part of any recruitment process. When in doubt, contact us
Pixelogic provides next-generation distribution solutions for studios, broadcasters and digital retailers. OUR MISSION To help our media and entertainment customers build more efficient supply chains, more valuable products, and larger global audiences. WORLD CLASS TEAM Our team is comprised of subject matter experts and industry craftsmen who are p...
About the job
English Editor (Subtitles, Scripts and Transcription)
Pixelogic Media Partners, LLC provides distribution services and technology solutions to the entertainment industry. We help studios, broadcasters and digital retailers localize and distribute their feature and episodic titles to global audiences on-time and with superior quality.
Our service offerings cover end-to-end workflows including language services such as scripting, subtitling, access services, dubbing, text and metadata localization in over 50 languages. Our technical services master and prepare this content in all distribution products including digital cinema, digital media and physical media (Ultra HD Blu-ray, Blu-ray and DVD).
To date, we serviced thousands of titles for iTunes, Google Play, YouTube, Netflix, Amazon, Movies Anywhere and others. We also authored thousands of Ultra HD Blu-ray, Blu-ray and DVD discs. Our research and development team works on cutting-edge technologies such as 4K, high dynamic range (Dolby Vision, HDR10+), artificial intelligence and machine learning, software automation and our proprietary end-to-end operating platform branded as pHelix.
Experience start-up at scale. Be part of building innovative solutions to service our media and entertainment clients and help us fulfil their content distribution needs. Join us if you’re passionate about entertainment, innovation and customer service excellence!
Testing process
All candidates will be required to complete an international industry standard transcription test and proofing test. The tests are designed to highlight your English grammar, spelling, punctuation and listening skills. They are also designed to showcase your feel for the type of tasks required for the position. The purpose of the test is?not?to test your knowledge of the software or technical specifications of subtitling. It is a prerequisite for consideration.
Training
Successful editors will be given training by our experienced team and approved by a US specialist before beginning work on live projects. The training and initial experience portion will be completed during a paid internship period. Once we have established the groundwork, permanent positions will be made available to all editors able to meet the performance requirements.
Responsible for creation of English closed captions, SDH, English templates, Transcripts and dialogue list scripts.
Annotate key English phrases to high quality of our translation products.
Maintain quality standards for accuracy and speed.
Work specified on-call schedule, in addition to regular schedule.
Must be punctual, dependable and flexible, and possess a team attitude and willingness to adapt to last-minute changes to programming and industry.
Other duties as assigned.
Requirements
Degree (advantageous but not necessary)
Film/Broadcast Captioning and Scripting experience advantageous
Knowledge of professional scripting, subtitling, and audio software is highly desirable
Comfortable with computers, Microsoft Office and using different software
Excellent reading skills, spelling/vocabulary and grammar
Ability to handle multiple tasks while focusing on a high amount of attention to detail
Ability to perform under pressure with changing priorities
Build your CV for free. Download in different templates.
Join our happy subscribers