The Office of the Chief Justice is an equal opportunity employer. In the filling of vacant posts, the
objectives of section 195(1)(i) of the Constitution of South Africa, 1996, the Employment Equity
imperatives as defined by the Employment Equity Act, 1998 (Act55) of 1998) and the relevant Human
Resources policies of the Department will be taken into cons...
Read more about this company
Applicants should be in possession of a National Diploma in Interpreting or equivalent qualification in the field of languages at NQF level 6 with 360 credits as recognized by SAQA. A minimum of one (01) year practical experience in Interpreting environment or Grade 12 certificate with at least ten (10) years’ practical experience in Interpreting environment. Proficiency in English and Afrikaans, proficiency in any other indigenous language will serve as an added advantage i.e. Xhosa, Sotho, Tswana or Zulu. A valid driver’s license will serve as an added advantage.
DUTIES :
Render interpreting services. Interpret in Criminal proceedings, Civil proceedings, Older Persons Act matters, Family Protection from Harassment Act matters, Labour Court matters, Maintenance Act matters, Child Justice matters, Inquests and Equality Court matters. Interpret in pre-trial proceedings and consultations. Liaise with Supervisor for foreign language interpreters. Interpret from source target language during court proceedings for pre-trials consultations. Interpret non-verbal gestures, dramatization and confessions.
Engage with the Judiciary to confer on the readiness and/or performance in Court. Render interpreting for probono desk. Render audible and clear interpreting from source to target language without embellishment or omissions while preserving the language. Convey the correct language in accordance with the language usage of the speaker. Control the speaker and ensure that the citations are interpreted correctly. Translate legal documents and exhibits. Study and analyse the source documents. Conduct the necessary research and consult with the relevant parties.
Ensure accurate cite translation of documents. Check, edit and revise the translated documents. Translate mechanically recorded audio material. Develop terminology and provide support in the reconstruction of records. Accumulate terminology and develop a database. Populate the terms and respective meaning in the glossary register. Gather all trial documents necessary to aid interpretation. Coin words and Perform specific line and administrative support functions to the Judiciary, Court Manager and Supervisor.
20 Initiatives to Boost Employee EngagementAre you struggling with improving employee engagement at work? This article covers everything from better communication to building a strong workplace culture.
30 Common Interview Mistakes to AvoidThis piece examines 30 of the most common mistakes applicants make at interviews, so you know how to better avoid them.